kulbaba: (00 очі пікассо)
[personal profile] kulbaba
http://www.cultin.ru/singles-gaudeamus



«Гаудеамус» восходит к жанру застольных песен вагантов — средневековых бродячих поэтов и певцов, среди которых были и студенты.

В течение нескольких веков песня передавалась устно и поэтому имеет много вариантов. В печатном виде текст «Гаудеамуса» впервые появился в 1776 году, а в 1781 странствующий писатель Христиан Вильгельм Киндлебен придал ему форму, сохранившуюся до настоящего времени.

Известный мотив песни утвердил, вероятно, композитор XV века Йоханнес Окегем (или Окенгейм).

Текст и перевод

Ниже приводится один из вариантов латинского текста песни и вольный перевод. Первые две и последняя строки каждого куплета исполняются дважды. Таким образом, строки каждого куплета исполняются в следующем порядке: I, II, I, II, III, IV, V, V. В российских вузах гимн традиционно исполняется в сокращённом варианте — только первый и четвёртый (иногда также и пятый) куплеты.

Латинский текст
Транскрипция
Перевод
1: Gaudeamus igitur
Juvenes dum sumus!
Post jucundam juventutem
Post molestam senectutem
Nos habebit humus!

2: Ubi sunt, qui ante nos
In mundo fuere?
Vadite ad superos
Transite ad inferos
Ubi jam fuere!

3: Vita nostra brevis est
Brevi finietur
Venit mors velociter
Rapit nos atrociter
Nemini parcetur!

4: Vivat Academia!
Vivant professores!
Vivat membrum quodlibet!
Vivant membra quaelibet!
Semper sint in flore!

5: Vivant omnes virgines
Graciles, formosae!
Vivant et mulieres
Tenerae, amabiles
Bonae, laboriosae!

6: Vivat et res publica
Et qui illam regunt!
Vivat nostra civitas
Maecenatum caritas
Qui nos hic protegunt!

7: Pereat tristitia
Pereant dolores!
Pereat Diabolus
Quivis antiburschius
Atque irrisores!

1: Гаудэамус игитур
Ювэнэс дум сумус!
Пост юкундам ювэнтутэм
Пост молестам сэнэктутэм
Нос хабебит хумус.

2: Уби сунт кви антэ нос
ин мундо фуэрэ?
вадитэ ад супэрос,
транситэ ад инфэрос,
уби ям фуэрэ!

3: Вита ностра брэвис эст
Брэви финиэтур
Вэнит морс велоцитэр
Рапит нос атроцитэр
Нэмини парцэтур.

4: Виват Акадэмиа!
Вивант профессорэс!
Виват мембрум кводлибэт!
Вивант мембра квэлибэт!
Семпер синт ин флорэ!

5: Вивант омнес виргинэс
Грацилес, формозэ!
Вивант эт мулиэрэс
Тэнэрэ, амабилес
Бонэ, лабориозэ!

6: Виват эт республика
Эт кви иллам рэгунт!
Виват ностра цивитас
Мэцэнатум каритас
Кви нос хик протегунт!

7: Переат тристициа
Переант долорэс!
Переат Диаболюс
Квивис антибурсхиус
Аткве ирризорес!

1: Итак, будем веселиться
пока мы молоды!
После приятной юности
после тягостной старости
нас возьмёт земля.

2: Где те, кто прежде нас
В <этом> мире были?
Ступайте к небесным богам,
Перейдите в царство мертвых,
Там они уже побывали!

3: Жизнь наша коротка
скоро она кончится
Смерть приходит быстро
уносит нас безжалостно
никому пощады не будет.

4: Да здравствует университет
да здравствуют профессора!
Да здравствует каждый член сообщества
да здравствуют все его члены
да вечно они процветают!

5: Да здравствуют все девушки
изящные и красивые!
Да здравствуют и женщины
нежные, достойные любви
добрые, трудолюбивые!

6: Да здравствует и государство
и тот, кто им правит!
Да здравствует наш город
милость меценатов
которая нам здесь покровительствует.

7: Да исчезнет печаль
Да погибнут скорби наши
Да погибнет дьявол
Все враги студентов
И смеющиеся над ними!





Некоторые другие варианты текста и история: http://graecolatini.bsu.by/htm-texts/gaudeamus-text.htm
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Профіль

kulbaba: (Default)
Блаженний Цинік

(:

Сови чистять своє пір'я, сидячи під дощем. Їм навіть подобається це заняття (:

April 2025

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
202122232425 26
2728 2930   
No cut tags